Translate

11. 12. 2013

Stratený Poliak


Úryvky z knihy  
STRÁŽILI SME REPUBLIKU

Podobná tragikomickosmutnoveselá príhoda, ktorú počul ktosi rozprávať, ako si to vypočul niekto, čo to počul od jedeného z počutia toho druhého a ten to mal od tretieho, vypočuté štvrtým od piateho, ktorému to rozprával šiesty, že to počul jeho brat niekoho čítať, ako to niekde počul ten,  čo to napísal, že hovoril, že to má od niekoho, ktorý to videl tiež napísané tým, čo to počul od niekoho ako mu to rozprával, že to počul od  šumavských permoníkov rozprávať, ako o tom víly kecaly skřetům a pak to trolové vykecali bludičkám, které to pak  rozkecali po celým lese, kde to slyšel jeden péesák povídat druhého od třetího a stalo sa to asi takto.
Odohralo sa to vraj v dávnejších dobách, keď jeden Poliak sa rozhodol, že cez naše kopečky lahšie zmizne do Nemecka. Teda do toho „zlého“ Nemecka. Určite to nemal nijako moc dobre vykoumané a nevedel asi nič o ostnatých plotoch a iných „zábavných atrakciách“ na Čiare, keď si myslel, že iba tak prejde. Čiara - tak sa nazývala štátna hranica, lebo v skutočnosti to bola iba pomyselná čiara medzi dvomi štátmi a v našom prípade dokonca medzi dvomi svetmi, akoby sme dnes mali hranice medzi ufónmi a dinosaurami, tak boli tie naše dva svety odlišné.
Poliak sa niekolko dní motal dookola v hraničnom pásme, až v hustých šumavských lesoch poblúdil a nevedel už ani, ktorým smerom má stáť a nie to ešte ísť. Mal šťastie, že sa neutopil v jedenom z mnohých močiarov nekonečných šumavských slatín. So silami bol úplne na krajíčku a na konci svojho putovania od hladu ledva ležal, lebo chodiť už nevládal.
Možno by bol niekde aj dodýchal, ak by ho celého natešeného nenašli pohraničiari. Na rote by im zjedol aj niekolkodňovú menáž, keby ho od jedla neboli odtrhli kontráši, ktorí si vzápätí poň prišli. Odvtedy potom určite už dlhšiu dobu takú dobrú stravu nemal.


Informácie na mail adrese:

Žiadne komentáre: