Translate

10. 12. 2013

Úplne, že nakonec -né


Úryvky z knihy  
STRÁŽILI SME REPUBLIKU

Úplne, že na konec -né jeden, že úplne, že najsamvác najsamfasa fór -né, že kerý je, že úplne, ale, že úplne najvác poprdeli front. Kerý to, že perfekto vymákol -né, že celú túto jaksi tragikomičnosť, tých, že smíšno-smutných časov -né, že v kerých sme vtedy -né tuná -né že museli žiť -né a ten kerý, že číta knihy odzadu -né, ako „Tony“ -né, že kerý mi ten vtip -né povedal, šak to je ten -né, že čo sa jeho žene -né - Eni -né, o mne, že sníva, tak taký -né, že už nemusí -né, už vóbec -né že tú knihu -né ani čítať:

Za bačom -né, šak výš -né, že gdo je to bača -né. Ten degeš -né, čo práši ovce -né.  Tak za tým bačom -né, kerý dostal, že najvyšé, že štátne vyznamenanie, že za celoživotné úspechy -né a budovanie socializmu, dójde, že čávo z rozhlasu -né a hodí otázku -né, že ako dosiahol také velké úspechy -né. Šak bača - né povedal, že nechce sa mu o tom vyprávat, šak čo -né. Presne tak isto -né to fičalo, keď za ním, že došel nejaký fičúr -né, že z télky. Samozrejme -né, že aj degeši z časopisov a novín, že též tak dopadli -né, šak čo -né. Až za bačom - né došel, že čávenko reportér -né, že až ze Slobodnej Európy -né, kerý bačovi dal -né, že teraz on čo dá do mikrofónu -né, že to čo on tuná teraz poví -né, že bude očuť celý svet -né. Bača -né dal kontrolnú otázku -né, že či naozaj celý svet -né. Keď ho čávenko ze Slobodnej Európy ukludnil -né, že né, že ho neklame, že to naozaj tak bude -né, tak ten bača -né sa ešte pre istotu -né, normálne -né sa uistil -né, sa ešte raz opýtal -né, že či ho bude -né očuť aj v USA -né. Čávenko reportér -né mu znovu potvrdil -né, normálne mu že povedal, že je to úplne v porádku -né, že to tak naozaj bude -né, že nech je v klídečku -né, že je v úplne priamom, že živom, že celosvetovom vysílaní. Jaká šleha -né. Ten Bača -né, že čerstvý nositel, že najvyššieho štátneho vyznamenania, obidvoma rukáma -né, jasné -né, že do dvoch rúk -né, že zebral -né ten jeho mikrofón -né, na kerom bola že nálepka, že Rádio Slobodná Európa -né, tak s tým mikrofónom v ruke -né, porádne sa zhlboka -né, že úplne najvác -né, sa nadýchol -né, aby, že na plné gule -né,  zakričal:

že „ P O M Ó O O O O O O O O O C ! “ -né.

V preklade asi tolko:

Úplne na záver jeden fór, ktorý úplne bezvýhradne nekompromisne vystihuje celú tragikomickosť doby, v ktorej sme žili a kto číta knihy odzadu, už nemusí knihu čítať:

Za bačom, ktorý dostal najvyššie štátne vyznamenanie za celoživotné úspechy a budovanie socializmu, príde rozhlasový reportér a pýta sa ho, ako dosiahol také velké úspechy. Bača odpovedal, že nechce o tom hovoriť. Presne to isté sa stalo, keď za ním prišiel televízny reportér a tak isto dopadli aj ostatní reportéri z časopisov a novín. Až za bačom nakoniec prišiel až reportér Slobodnej Európy, ktorý bačovi povedal, že to, čo povie bude počuť celý svet. Bača sa spýtal či naozaj celý svet. Keď ho reportér Slobodnej Európy ubezpečil, že to tak naozaj bude, bača sa ešte uistil, že ho bude počuť aj v USA. Reportér mu znovu potvrdil, že to tak skutočne bude, že je v priamom živom celosvetovom vysielaní. Bača, čerstvý nositel najvyššieho štátneho vyznamenania, oboma rukami uchopil mikrofón, na ktorom bola nálepka Rádio Slobodná Európa, zhlboka sa nadýchol a z plných plúc do celého sveta zakričal:

„ P O M Ó O O O O O O O O O C ! “

Pôvodne som zamýšlal celé toto rozprávanie napísať až v takej radikálnej podobe bratislavčiny, lebo vtedy sme takto podobne rozprávali, ale potom som si uvedomil, že by asi tomu nikto nerozumel. Kedysi dávno som totiž videl interview s Viktorom Kubalom, ktorý rozprával echtovnou bratislavčinou. Strašne ma to bavilo a dobre som sa na tom zabával a tak som sa zaprisahal, že jedného dňa sa to naučím, ten deň však ešte nenastal.


Informácie na mail adrese:


Žiadne komentáre: